チェックマーク(英: checkmark, check mark )は、「 」のように下か右下に伸びたあと右上にはねる線であらわされる図形・記号である。 イギリス英語では tick と呼ばれる。. 最終更新日2015年10月19日 ー音訳の部屋へ戻るー 始めに 記号の読み方をまとめました。資料は全国視覚障害者情報提供施設協会編集の「音訳マニュアル」を中心に、図書館からの資料、専門webを参考に … 「チェックする」と言う言葉は、何かの確認の際、チェックマークを書き入れる際、色々な形で良く使われていますよね。 そのまま英語にすると「Check」ですが、全てが全てこの「Check」を使うのが正しいわけではないんです。 どう使い分ければいいの?何が違うの? このような事情も受けて、ヘルプマークを導入する自治体は増加しています。平成30年6月末時点で導入されている都道府県は以下のとおりですが、都道府県単位以外にも、市町村単位で導入している場合もあります。なお、この記事に関連するおススメのサイトは下記の通りとなります。参考までご確認ください。ヘルプマークは、援助や配慮を必要としていると「申し出れば」、あるいは、「自作すれば」、誰でも入手できますし、作ることもできます。つまり、ヘルプマークを持っているからと言って、それが何らかの公的な証明になっているわけではないということは、十分な理解が必要です。実際、「そんなマークは知らない」と、援助や配慮を拒否されたという経験を持つ方もいらっしゃるとのこと。認知度向上は世の中の務めでもありますが、場合によってはヘルプマークがどういったものなのか、つまり、「援助や配慮を必要としていることを示す、JISの案内用記号として採用されているマークなのだ」と説明できるようにしておくことも大切でしょう。JLSAでは、高齢者や障害者の方々安心して、お住まいの地域で生活を送ることができるサービスを提供しております。電子福祉マガジンの編集長。一般社団法人 全国地域生活支援機構 代表理事として広報を担当する。現在、株式会社目標管理トレーニングの代表取締役としても活動を行っ...また別の言い方をすれば、周囲の方々が、「援助や配慮が必要な方がいらっしゃること」を知り、「必要に応じて、積極的に援助や配慮をするためのもの」とすることができるでしょう。この「東京都発」のヘルプマークは、2020年に開催が予定されている東京オリンピック・パラリンピックに向け、JISの案内用図記号に、2017年7月~追加されました。日本に住む方だけでなく、外国人観光客の方にも、「援助や配慮を必要とする方々を示すもの」として、よりわかりやすい記号とすることが目的となっています。とはいえ、東京都発のマークでもあることから、都内であれば都営の交通機関の駅や事業所、病院、東京都心身障害者福祉センターなどで簡単に入手できるものの、他の自治体については入手しにくい面もあるでしょう。この場合、ガイドラインをWEBサイトから入手し、印刷すれば、自作することも可能です。また、ヘルプマークに関連する何らかの商品を売ろうとするような業者がいないとも限らないという点にも注意が必要でしょう。ヘルプマークの商用には、明確な審査が義務づけられています。関連する商品の購入を検討する場合などには、「審査を受けているのか」などきちんと説明を受け、不審に思うような点があれば、東京都福祉保健局障害者施策推進部計画課に問い合わせることも大切です。交通機関を利用するとき、施設を利用するとき、役所を利用するときなど、多くの人々が行き交う場面や、利用を促進する職員などがいる場面で利用すれば、ヘルプマークを正しく認知されている方もその分いらっしゃることが想定できます。さらに、導入間もない道府県の多さ、導入していない県があることなどを踏まえれば、まだまだ普及・啓蒙の段階と言わざるを得ません。ヘルプマークを正しく認知していないがために、また別の誤解を生む可能性も否定できないのです。それは援助や配慮をする側にとっても同様です。多くの方々と出会う場、見知らぬ方々と出会う場ではなおさらです。「一目で援助や配慮を必要としていることがわかる」というメリットは、想像以上に大きいものと考えられます。 また、先の例で見たような、誤解・勘違い・批判や非難の対象になることを防止するための、一定以上の効果があるというメリットもあると言えます。全国地域生活支援機構が発行する電子福祉マガジンの記者として活動。 知的読書サロンを運営。https://chitekidokusalo.jimdo.com/ヘルプマークとは、元々は援助や配慮を必要としていることが一見わからない方が、援助や配慮を得やすくなるよう、東京都が作成したマークです。「援助や配慮が必要であることを、説明することなく知らせる方法」であり、援助や配慮を必要としていることの意思表示の方法でもあります。ヘルプマークは、障害のある方に限らず、援助や配慮を必要とされるすべての方が、「援助や配慮をしてほしい」という意思を示す目印です。一見そのような援助や支援が必要と見えない方が使えるマークと言え、2018年にはJIS規格となったこともあり、全国的に導入が進められています。たとえば、妊娠初期の方のつわりなどは、非常に重いものである場合もあるにも関わらず、援助や配慮をされないばかりか、批判や非難の対象になってしまうことすらあります。実際、該当する方が優先座席を利用していたら、高齢の方に「若いのだから、座席を譲れと言われた」というようなことは、よく耳にする話です。心臓ペースメーカーを利用されている筆者の知人も、同様の嫌な想いを「一度や二度ではなく経験されている」そうです。「必ず利用しなければならない」という主旨のものではないものの、「説明しなくても援助や配慮が得られやすい」という面もありますので、人の多い場に行く際、あるいは、自然災害時の備えとして、準備しておくと良いのではないでしょうか。上記のような認知度の低さも含め、ヘルプマークを利用されている方に対するラベリングの問題も課題です。認知度が低いということは、誤った認知がされている場合もあるでしょう。障害があることに対する差別や偏見がある現状を考えた場合、ヘルプマークを利用することが、別の差別や偏見を生む可能性も否定できません。ヘルプマークが都営大江戸線で配布・ステッカー表示されるようになってからすでに6年が経過しようとしていることと併せて考えても、十分認知されているとは言えない状況と言えるでしょう。東京都の標準様式では、「連絡先名」と「連作先電話番号」の2項目を記載できるようになっています。自作の場合は、この2項目をメモのような形で記載し、ヘルプマークと併せてカードケースに入れておくと良いでしょう。ここではヘルプマークについて、「そもそもヘルプマークとは何か?」を中心に、ヘルプマーク利用のメリット・デメリットや、利用法、入手・作成方法などについてまとめています。その他の自治体については、自治体ごとに独自に運用されています。基本的には、お住いの地域の市区町村窓口で入手できますので、まずは問い合わせてみるとよいでしょう。 ヘルプマークは、障害のある方に限らず、援助や配慮を必要とされる全ての方が、援助や配慮をしてほしいという意思を示す目印です。jis規格にもなったことで全国的に導入が進んでいます。ヘルプマークとは? メリット・デメリットや入手・作成方法をまとめました。 「チェックバック」と言われて聞いたことがある方は少ないかもしれません。 様々な業界で使わている和製英語なので、 あまり普段の会話で使用する言葉ではないからですね。 では、今回はそんな 「チェックバック」の意味について 紹介したいと思います。 チェックボックスは、アンケート用紙や忘れ物チェックリストなどによく利用されます。この記事では、基本的なチェックボックスの作り方、コピーや削除やサイズ変更などの編集方法、選択したチェックボックスの集計方法までご紹介していきます。 日本語で使われるチェックと英語の「Check」は、あまり意味が変わらないので似たような感覚で使うことができますが、カタカナ英語で日本語として使われているものの中には、意味が大きく違ってくるものもあります。またチェックする必要のあるものが比較的重要である場合など、注意深く内容を確認する必要がある際には「Confirm」を使います。カタカナ英語を本当に英語として使う際、自信がなければその都度きちんと「Check」して使いましょう。逆にチェックを外す際には「Uncheck」「Untick」と打ち消しの「Un」を語頭に付けた形で表現します。「チェックする」と言う言葉は、何かの確認の際、チェックマークを書き入れる際、色々な形で良く使われていますよね。「チェックする」を「見てみる」に言い換えて、「see」 や「look」で言い換えることもできます。日常生活では、目で見てチェックできるものの場合「Check」よりも「Have a look」が使われることが多いように感じます。また「verify」には供述などが正しいと立証する、実験で仮説が正しいか証明するといった意味もあります。再確認をする際は、ダブルチェック「Double check」とこちらもカタカナ英語のままで大丈夫です。そんな疑問にお答えするべく、今回はたくさん種類のある「チェックする」という言葉を、状況ごとに整理して、どう英語で表現すればいいかをお伝えします。英語では、抽象的な言葉よりも、「look(見る)」という単語のように、どんな方法で行うのか、どこが認識しているのかをはっきりさせることが多いです。「Check」より固く、最終確認等チェックした後に間違いがないかどうかまで確認する意味を持ちます。「Make sure」、日本語にすると、「確実にする」といった訳になります。日常会話でも、ビジネスのシーンでも簡単なチェックはよくありますよね。何かの申請、契約の際に書類のリストのチェックボックスにチェックマークを付ける時がありますよね。そのまま英語にすると「Check」ですが、全てが全てこの「Check」を使うのが正しいわけではないんです。鍵の施錠もそうですし、「水分を忘れずにね」「携帯持った?」などホストマザーから毎日のように「Make sure」を使ったフレーズを聞いていました。本当に良く聞くフレーズです。厳重な確認を必要としないもの、目を通せばいいくらいのものなら「Check」が良く使われます。「Check」とそこまで変わりはないですが、忘れてほしくないこと、間違う可能性のあるもの、きちんと確実に行って欲しいことに関して特によく使われる表現になっています。「チェック」と「ティック」なので混乱することは少ないと思いますが、「Tick」のほうも覚えておくと安心です。他にも、PC関連でパスワードや本人のチェックなどの認証を行う際には「Verify」がよく使われます。出かける際に「窓閉めた?あれ持った?」なんて聞かれたり、「予定この日空いてる?」と聞かれたりした時、ついつい「Yes」と言ってしまってから不安になるものですよね。私の経験ですが、ホームステイ生活をしていると、日常で気をつけることがたくさんあります。パッと見て、簡単にチェックができるものに関しては、カタカナ英語そのままの「Check」で全く問題ありません。